Depuis quelques années le breton est aussi présent sur des panneaux de signalisation routière bilingue, panneaux du département et maintenant de la C.U.B. . Les lieux-dit de Fouesnant m'ont été transmis par Arnaud Le Page ________________________________________________________________________ A Ar c'hoat : Ar'hoad - Le bois B Boac'h logot : Borc'h logod - Bourg des souris Bréhoulou : Bre houlou - Colline de la lumière Bot Conan : Bod Konan - Résidence de Conan Brukiger : Brug Kiger - L'espace couvert de bruyères du coucher Brallac'h : Brall Leac'h - L'endroit du branle Beg ar Garrek : Beg ar Karrek - Pointe du rocher Beg-Meil : Beg-Meilh : Pointe des mulets (ou du moulin) ou Meil Ruz (plus vraisemblable) C Croas Kerelleau : Kroaz Ker elo - Croix de la ferme des peupliers Coat Veil Voor : Koad ar veil vor - Bois du moulin de mer Coat Vorc'h : Koad ar Vorc'h - Bois du bourg Croassant Kervihan : Kroaz Hent Ker Vihan - Carrefour de la petite ferme Croaz Hent ar Bleizt : Kroaz Hent ar Bleizt - Carrefour des loups Croas Kernoac'h : Kroaz Ker an Ozac'h - Croix de la ferme du chef de famille Croassant Ven Ber : Kroaz Ker an Ozac'h - Carrefour du poirier Coat Huella : Koad Uhella - Le bois le plus haut Coat Clevarec : Koad Kle Varc'heg - Bois du chevalier porte-glaive Coat Conan : Koad Konan - Le bois de Conan Croissant Kerment : Kroaz Hent Ker an Ein - Carrefour de la ferme des agneaux Cosquer : Koz Ker - Vieille ferme Cleut Rouz : Kleud Rouz - Barrière rousse Cap Coz : Kap Koz - Vieux Cap G Goas Ru : Gwaz Ru - Ruisseau rouge Goricher : Gourizer - Maison du ceinturier Guilly Lanveur : Gilly Lann Veur - Bois de la grande lande Goarem Dreuz : Gwarenn dreuz - La garenne de traverse Guernevez : Ar ger nevez - La ferme neuve H Henvez Didre : Ker an Eostik - Chemin de la honte de part en part K Keraneostic : Ker an Eostik - Ferme du rossignol Kerlagadec : Ker Lagadek - Ferme de Lagadec Kervransel : Ker ar Vransell - Ferme de la balançoire Keranguel : Ker an gouel - Ferme des pleurs Kerancloarec : Ker an Kloareg - Ferme du clerc Kervihan : Ker Vihan - Petite ferme Ker an tache : Ker an tach - Ferme du clou Kerourgué : Ker houc'h gouez - Ferme du sanglier Kerc'hovant : Ker ar c'hovant - Ferme du désir Kérourgué nevez : Ker hourc'h gouez nevez - Ferme neuve du sanglier Kéréon : Der ec'hon - Grande maison Kergoz : Ker goz - Vieille ferme Kerfloch : Ker Floc'h - Ferme de l'écuyer Keryon : Ker ec'hon - Grande ferme Kerzon : Ker zon - Ferme de la chanson Kerseac'h : Ker seac'h - Ferme aride Kerscolper : Ker ar scolper - Ferme de celui qui coupe le chaume Kerengrimmen : Ker an grimmenn - Ferme en bordure du champ labouré Kerfaou : Ker Faou - Ferme du hêtre Kerangoff : Ker an gof - Maison du forgeron Kergador : Ker gadour - Maison du guerrier Kerguiver : Ker gwinver - Ferme de l'écureuil Kerdidre : Ker direin - Ferme sans épines Kerhouren : Ker c'houren - Ferme de la lutte Ker izella : Ker izella - La ferme la plus basse Kerstriz : Ker striz - Ferme étroite Kervéguen : Ker vaez gwenn - Ferme du champ blanc Kersinaou : Ker zinaou - Ferme du les pentes Kergaradec : Ker Karadec - Ferme de Caradec Kervastard : Ker vastard - Ferme du bâtard Kerambigorn : Ker an bigorn - Ferme du bigorneau Kerchan : Ker Chan - Ferme de Jeanne Kerode : Ker ode - Brèche dans un talus Kerrouet : Ker roued - Maison du filet de pêcheur Kerc'has : Ker c'has - Ferme de la haine Kerangorrec : Ker an gorrek - Ferme du lambin Kermaout : Ker maout - Ferme du mouton Kermanson : Ker mansoner - Ferme du maçon Kerborc'h : Ker bourc'h - Ferme du bouc Kerouen : Ker oen - Ferme de l'agneau Kerler : Ker ler - Ferme du cuir Kernein : Ker an ein - Ferme des agneaux Kerpol : Ker poull - Ferme de la mare Kergren : Ker grenn - Ferme moyenne Kerguil : Ker Gwelh - Ferme de Guillaume Kerangaëret : Ker an gaërel - Ferme de la belette L Le Vot : Ar Vod - La Cuve Lanveur : Lann veur - Grande lande Lost ar c'hoad : Lost ar c'hoad - La fin du bois Le loc'h : Al loc'h - L'étang (ou le marais) Lanros : Lean Roz - La colline du religieux Lespont : Lez pont - Bord du pont Lesvern Vihan : Lez vern - Bord du marais Le Quenquis : Kenkis - Villa, maison de plaisance Le carbon : Karr pont - Pont utilisable pour charrettes Le gosforn : Ar goz forn - Le vieux four Lestrioual : Lez tri voualc'h - Lisière des trois merles Le Vorlen : Ar voir lenn - L'étang de mer Le Porz : Ar porz - La cour de ferme Le Henvez : An hent vez - Le chemin de la honte Lanrivoal : Lann Rivoal - Lande Rivoal Leanou : Leanou - Les religieux M Menez Fohou : Menez Roc'hou - Colline des rochers Menez Bris : Menez Briz - Colline bigarrée Maner Kerelleau : Maner Ker elo - Manoir de la ferme des peupliers Manoir de Penfoulic : Manoir de penn Foulik - Manoir de la tête du petit étang Mejou : Maezou - Champs entourés de haies (ou de talus) Mesyouen : Maez Youen - Le champ de Yves Menez an danse : Menez an dans - La colline de la danse Mernez Kerzon : Menez Ker Son - Colline de la feme de la chanson Menez Plein : Menez Plen - Colline plate Mes c'hor : Maez c'hor - Champ du nain Mesdalae : Mez d'al laez - Le champ au dessus Menez bruk : Menez brug - Colline des bruyères Mesguinis : Maez gwenis - Champ de blé Menez Perguet : Menez Bec'hed - Colline de Brigitte Mestrezec : Moez traezek - Champ sableux Moulin du Henvez : Moulin du Hent Vez - Le moulin du chemin de la honte Menez Landven : Menez Lann men - Colline de la lande de la pierre Menez roue : Menez Roue - Colline du roi Mousterlin : Mouster lin - Monastère du lin P Pont Veol : Pont an veol - Pont de la cuve Pen allen : Penn al lenn - Tête de l'étang Parc c'haro : Park c'haro - Le champ du cerf Pen an cap : Penn ar c'hap - Début du cap Parc c'hastel : Park ar c'hastel - Champ du château Parc hueltrec : Park Uhel trec'h - Champ supérieur le plus haut Parc roac'h : Park gwrac'h - Champ de la sorcière Par Veil aël : Park veil avel - Champ du moulin à vent Pen ar Creac'h : Pen ar c'heac'h - Sommet de l'éminence Pont Douar : Pont douar - Pont de terre Penfalut : Penn falud - Début de la palue Poul an Corre : Poull ar c'horred - Mare des nains Pen ilis : Pen iliz - Chevet de l'église Prajou Marc : Prajou Mark - Prairies de Marc Pont Henvez : Pont Hent vez - Pont du chemin de la honte Penhoat : Penn c'hoad - Début du bois Parc Elou : Park elo - Champ des peupliers R Run ar c'had : Run ar c'had - Colline du lièvre Ry pri rosnabat : Ti pri ros an abad - Maison en torchis de la colline de l'Abbé Rosnabat : Roz an abad - Colline de l'Abbé Roz an Barz : Roz an Barz - Colline du Barde S Silijou : Silijou - Les anguilles T Ty c'hoat : Ti ar c'hoad - Maison du bois Toul an aël : Toull an avel - Trou du vent Touroulou : Tour c'houllou - La tour de la lumière Ty glas : Ti glas - Maison couverte d'ardoises Ty Var Leur : Ti var leur - Maison sur l'aire à battre Ty Nod : Ti an aod - Maison sur la côte Ty Corn : Ti Korn - La maison du coin Toul C'haon : Toul c'haon - Coin des noisettes Ty Gard : Ti gard - Maison du garde V Verger Vras : Vergez vras - Grand verger _____________________________________________________________________ Merci de m'informer des erreurs de frappe ou d'inexatitude de la traduction à l'adresse qui suit : webmaster@fouesnant-les-ormeaux.fr En effet, la graphie officielle, réalisée par des personnes ignorant la langue bretonne, tient trop souvent de la plus haute fantaisie quand ce n'est pas de la caricature. Tantôt elle a été faite sur l'écoute des autochtones sans tenir compte des contractions, voire des ellipses du langage courant, tantôt sur la lecture, à la française, d'un mot breton. Un exemple : Kroaz (croix)- Hent (chemin), le carrefour, l'endroit où les chemins se coupent en croix, se prononce en breton (croizehinte) mais on l'a lu croissant, "ent" étant prononcé "ant" comme dans parent. Dès lors des "croissant" ont proliféré dans des lieux ou jamais un boulanger n'en a fabriqué, ni un turc n'a planté son drapeau. Retour à la page d'accueil |